הצטרפו לקבוצת הפייסבוק  לקנות דירה בברלין

מילון מונחים לחיפושי דירות בגרמניה

אם אתם מחפשים דירה בברלין או בכל מקום אחר בגרמניה, להשכרה, לקנייה, או שברשותכם דירה ואתם מעוניינים להשכיר אותה, אתם צפויים לגלות שרוב המודעות באתרי החיפוש כתובות בגרמנית ושימוש בגוגל טרנסלייט לא תמיד יתן תרגום הגיוני.
בישביל לעזור קצת במשימה ריכזנו כאן את המונחים והקיצורים החשובים המקובלים בתחום, תחילה מומלץ לעבור על כל הערכים ברשימה ובהמשך ניתן להשתמש בה כמילון.

 מונחים כלליים

Anmeldung: זהו תהליך רישום הכתובת בגרמניה שמהווה דרישה מוקדמת לתהליכים בירוקרטיים רבים.
–  ab sof. / ab sofort / sofort frei: פנוי מעכשיו
– ab. 1 Mai / ab 1.5: הדירה פנויה החל מהראשון במאי
– bezugsfrei: הדירה פנויה כבר מעכשיו
Einbauküche: זה אומר שהדירה מגיעה עם מטבח בנוי (כיור, שיש ומגרות). בניגוד לישראל דירות רבות מגיעות ללא הדברים האלו שנראים לנו טריוויאליים ואז על הדיירים לדאוג לבנות לעצמם מטבח ולקחת אותו איתם בעזיבה (נישמע הזוי אבל אמיתי…)
– Hauptmieter: השוכר הראשי בדירה שחתם על חוזה מול בעל הדירה והוא רשאי להשכיר את החדרים לשותפים נוספים. הוא גם רשאי לחתום על האישורים הנדרשים לצורך ה-Anmeldung.
– Makler: מתווך המנהל את הנכס עבור בעלי הדירה ובאחריותו לתאם את הביקורים של המתענינים בדירה ולסגור את החוזה. עבור השכרת דירות החוק בגרמניה קובע כי מי שמזמין את שירות המתווך עליו גם לשלם לו, כלומר שאם בעל הדירה ביקש את שרותיו זה פוטר אתכם מחובת התשלום. (בניגוד למה שמקובל בישראל)
עבור מכירת דירות אין הגדרה בחוק ומקבול לרוב (אך לא תמיד) שהקונה משלם את דמי התיווך שיכולים להגיע גם עד 7.14% כולל מע״מ!
– Mieter: השוכר כלומר אתם.
– Mietschuldenfreiheitsbescheinigung: מסמך מהמשכיר הקודם שלכם שמאשר שאינכם חייבים לו יותר כסף. (כן, זו מלה אחת, תתמודדו 🙂  )
– NR / Nichtraucher: ללא מעשנים בלבד
– Rundfunkbeitrag: אגרת הטלוויזיה והרדיו בגרמניה העומדת על כ- 52.5€ לרבעון כלומר כ-200€ לשנה, סכום גבוה המקומם רבים. חוץ מיוצאי דופן נדירים מדובר בתשלום חובה שלא ניתן להתחמק ממנו. (נקראת גם GEZ)
– Schufa: דו״ח על מצבכם הכלכלי אותו דורשים רוב המשכירים.
– Tiere: בעלי חיים
– WG  או Wohngemeinschaft: דירת שותפים
– Wohnberechtigungsschein: מסמך המאשר שאתם זכאים לשכור דירה מסובסדת.
– WBS erford. / Wohnberechtigungsschein erfordlich: נכס המושכר לבעלי זכאות לדיור מסובסד בלבד
– Wohnungsgeberbestätigung: מסמך עליו חותם בעל הדירה (או השוכר הראשי) המאשר שאתם מתגוררים בכתובת מסויימת. מסמך זה נדרש בעת ביצוע האנמלדונג.

סוגי דירות

– Whg / Wohnung: דירה
– App. / Apartment: סטודיו
– DG / Dachgeschoss: דירה הממוקמת מתחת לגג ואז הבידוד פחות טוב ולרוב הקירות משופעים וזה גם פחות נוח.
– Maisonette: דירה עם שתי קומות
Hocparterre: דירה בגובה חצי קומה. (בין קרקע לקומה ראשונה)
– MFH / Mehrfamilienhaus: בנין עם הרבה דירות (בנין רגיל)
– möbl. Zi / möbielirtes Zimmer: חדר מרוהט
– Zur Miete: להשכרה
– Zum Kauf: לקנייה

שטח וחלוקת הדירה

Zi. / Zimmer: חדר או חדרים בלי להחשיב את האמבטיה או המטבח
– qm / m2 / Quadratmeter: מטר רבוע
– ca. / Circa: בערך (לא שטח מדויק)
– Wfl. / Wohnfl. / Wohnfläche: שטח מגורים, השטח הכולל של הדירה או החדר אותם אתם שוכרים
– Nfl. / Nutzfläche: שטח זמין (ללא קירות וכו׳)
– SZ / Schlfafzimmer: חדר שינה
– Bad: חדר רחצה

שכר דירה ועלויות נילוות

– Miete: שכר דירה, השכרה
– jähl. / jährlich: שנתי
– JM / Jahresmiete: שכר דירה שנתי
– MP / Mietpres: שכר דירה
– mtl. / Monatlich: חודשי
– k / Kaut / KT / Kaution: פיקדון. לרוב מקובל שיהיה בגובה של כ-3 חודשי שכירות.
km / Kaltmiete: שכר דירה ״קר״, כלומר ללא הוצאות נילוות כמו חימום ודברים נוספים
WM / Warmmiete: שכר דירה ״חם״, כלומר כולל הוצאות נילוות כמו חימום ודברים נוספים
NB / Nebenkosten: הוצאות נילוות הכוללות דברים כמו חימום, מים, ביוב, פינוי אשפה, חברת ניהול לבנין וכו׳. אין לכך הגדרה מדויקת ולכן יש לברר בדיוק מה זה כולל ומה לא.
– Prov. / Provision: עמלה המשולמת למתווך
– Nachmieter: האדם שמקבל על עצמו את חוזה השכירות כאשר השוכר המקורי עוזב את הדירה
– zzgl / zuzüglich: ״בנוסף״, מתיחס להוצאה נוספת שלא כלולה בשכר הדירה וחלה על השוכר
– incl. / inkl. / incklusive: ״כולל״, מתיחס להוצאות שכלולות בשכר הדירה

תאור הדירה

TG / Tiefgarage: חנייה תת קרקעית
 Bad mit F / Bad mit Fenster: חדר רחצה עם חלון
– Parkett: ריצפת עץ
– Laminat: עץ מלאכותי סינטטי
– Spülm. / Spülmaschine: מדיח כלים
– WaMa / Waschmaschine: מכונת כביסה
– Aufzug: מעלית
– Blk / Balkon: מרפסת
– Terr. / Terrasse: מרפסת
ISO / Isolierverglasung: זכוכית מבודדת
– Kabel / Kabelanschluss: חיבור לכבלים ואינטרנט
–  off. Kamin / offener Kamin: אח הסקה ע״י עצים
–  F-Raum / Fahrradraum: חניית אופניים
– AR / Abstellraum: מחסן
– Wanne: אמבטיה
– Du / Dusche: מקלחת
– ren.-bed. / renovierungsbedürftig: דורש שיפוץ
– renovierte: משופץ
– kpl. san / Komplet saniert: משופץ לגמרי
– AB / Altb. / Altbau: בנין בסגנון ישן, לרוב מלפני מלחמת העולם השנייה
– NB / Neubau: בנין חדש
– Bj. / Baujahr: שנת בנייה
– EB / Erstbezug: שימוש ראשון לאחר בנייה או שיפוץ
– Hell / Helles: מואר
– sonniges: מואר
– mod. / modern: מודרני
– grosszugig geschnitten: מרווח

חימום

HZ / Hzg. / Heizung: חימום
– FW / Fernwärme: כמו שבישראל יש הספקת מים קרים לבתים ובניינים, יש בגרמניה אזורים בהם יש בנוסף להספקת המים הקרים, גם הספקת מים חמים המשמשת הן לחימום חלל הדירה בעזרת רדיאטורים והן למים חמים בברזים והמקלחות. שיטה זו יעילה ויחסית חסכונית, וקיומה בדירה מהווה יתרון.
– FB-Hzg. / Fußbodenheizung: חימום מתחת לריצפה
– ETH / Etagenheizung: חימום מתחת לריצפה
– GZ-Hzg. / Gaszentralheizung: חימום ע״י יחידת גז מרכזית המזרימה מים חמים לרדיאטורים, זה חסכוני יותר מחימום חשמלי.
– E-Hzg. / Elektroheizung: חימום חשמלי (הכי יקר)
– Öz-Hzg. / Ölzentralheizung: חימום מרכזי ע״י שמן
– ZH / Zentralheizung: חימום מרכזי

מיקום

– EG / Erdgeschoss: קומת קרקע
– 2OG / 2nd Obergeschoss: קומה שנייה
– 1. Etage: קומה ראשונה, זה עובד כמו בארץ, זו הקומה הראשונה מעל קומת הקרקע
– UG / Untergeschoss: קומת מרתף
– VH / Vorderhaus: בניין חזיתי (כאשר יש יותר מבנין אחד במגרש, הבנין הסמוך לרחוב)
– HH / Hinterhaus: בנין עורפי (כאשר יש יותר מבנין אחד במגרש, הבנין המרוחק מהרחוב)
– PLZ / Postleitzahl: מיקוד
– Seitenstrasse: רחוב צדדי
– rhg / ruhig: שקט
– Uni-Nähe / Universitätenähe: בקרבת אוניברסיטה
– Umgeb. / Umgebung: סביבה, שכונה
– Verk.-Anb. / Verkehrsandbindung: גישה לתחבורה ציבורית
– Zentrum: מרכז העיר

רישמו בתגובות האם המילון עזר לכם, האם נתקלתם במונחים נוספים ובכלל מה הנסיון שלכם עם חיפוש דירות בגרמניה!

אסף אידן

View all posts